Sealtpoolt kaldalt : igawiku kohin rõõmu ja mure ajal ning kõige kõrgemate aadete kaitse uuema teaduse põhjal. I. Olemise algallikatel
В мягком переплёте, в удовлетворительном состояние
До 1946 года | Художественная литература | Художественная литература (эстонская) | Стихи, поэмы, эпосы
Kлючевое слово: христианство
Raamat vajab köitmist!
144 lk. ; 24 cm. ; tekst gooti kirjas
Ajakirja Kodu hinnata kaasanne aastatellijatele.
Sisus ka: Vaimulikud luuletused.
Aksel (Axel) Kallas (1890 – 1922) kasvas üles rahvusliku ärkamisaja ühes silmapaistvamas perekonnas. Tema isa oli Hurda lähemaid võitluskaaslasi ning Eesti oma aja mõjukamaid intellektuaale kirikuõpetaja Rudolf Kallas, onu Oskar Kallas ja onunaine Aino Kallas. Nii nagu suurem osa teistest esimese põlve eesti haritlastest kosis Rudolf endale kaasaks saksa rahvusest neiu – juba seetõttu oli kodune keel saksa keel. Kui sellele lisada Peterburist saadud haridus, pole midagi imestada, et saksa keel Aksel Kallasele lähedamana tundus. Pigem võib imestada seda, et sellistes oludes kasvas Aksel Kallas üles veendunud rahvuslaseks, kes oma saksakeelsetes luuletuses seda ka vaka alla ei jätnud. Vähe sellest, Aksel Kallas suutis luuletada ka eesti keeles, tegutsedes viljakalt kirikulaulude tõlkijana ning andes välja Vabadussõjale pühendatud eestikeelsete luuletuste kogu. Pole mingit kahtlust, et Aksel Kallas teadvustas end ühemõtteliselt eestlasena.